第21章 俄罗斯的童话
- 作者:鲁迅
- 类型:历史
- 更新:2022-07-05 07:39:53
- 字数:1680字
这并非客气话,是真心希望着的。
一九三五年八月八日之夜,鲁迅。
第一回有这样的几句《后记》:
“高尔基这人和作品,在中国已为大家所知道,不必多说了。
这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向《译文》投稿的。
我很不满于自己这回的重译,只因别无译本,所以姑且在空地里称雄。倘有人从原文译起来,一定会好得远远,那时我就欣然消灭。
“《俄罗斯的童话》里面,这回的是最长的一篇,主人公们之中,这位诗人也是较好的一个,因为他终于不肯靠装活死人吃饭,仍到葬仪馆为真死人出力去了,虽然大半也许为了他的孩子们竟和帮闲‘批评家’一样,个个是红头毛。我看作者对于他,是有点宽恕的,——而他真也值得宽恕。
“现在的有些学者说:文言白话是有历史的。这并不错,我们能在书本子上看到;但方言土语也有历史——
从此到第九篇,一直没有写《后记》。
然而第九篇以后,也一直不见登出来了。记得有时也又写有《后记》,但并未留稿,自己也不再记得说了些什么。写信去问译文社,那回答总是含含胡胡,莫名其妙。不过我的译稿却有底子,所以本文是完全的。
只不过没有人写下来。帝王卿相有家谱,的确证明着他有祖宗;然而穷人以至奴隶没有家谱,却不能成为他并无祖宗的证据。笔只拿在或一类人的手里,写出来的东西总不免于蹊跷,先前的文人哲士,在记载上就高雅得古怪。高尔基出身下等,弄到会看书,会写字,会作文,而且作得好,遇见的上等人又不少,又并不站在上等人的高台上看,于是许多西洋镜就被拆穿了。如果上等诗人自己写起来,是决不会这模样的。我们看看这,算是一种参考罢。”
小引
“这《俄罗斯的童话》,共有十六篇,每篇独立;虽说‘童话’,其实是从各方面描写俄罗斯国民性的种种相,并非写给孩子们看的。发表年代未详,恐怕还是十月革命前之作;今从日本高桥晚成译本重译,原在改造社版《高尔基全集》第十四本中。”
第二回,对于第三篇,又有这样的《后记》两段:
阅读译文序跋集最新章节 关注https://www.smrhm.com/article/165687.html
推荐阅读:
【我的属性修行人生】【唐门高手在异世】【布衣官道】【莽荒纪】【隋乱】【穿书后男主每天都想暗杀我】【重生之名门嫡妻】【砸锅卖铁去修仙】【国民法医】【天道宠儿开黑店】【仙狐】【漠爷你的小娇包三岁半了漠谨言】【执手看天下】【秦尘林心柔】【通天神血】【资本大唐】【嘉佑嬉事卢仚】【都市神级弃少】【玄学大佬下山后又穷又拽】【天风】【城隍笔记】【抱歉,有系统真的了不起】【权财】【魔界的女婿】【吸血天使街】【惊世第一妃】【北雄】【第一序列】【周天子分封天下】【总裁的秘密】【一世倾心:误惹腹黑师弟】【官道之1976】【傲气凛然】【校花之贴身高手】【贴身高手】【无上崛起】【1号新妻:老公,宠上瘾!】【《天元》】【神藏】【明朝败家子】