当前位置:幻想小说网 > 网游 > 重生之纵意人生

完整版的国际歌词(似乎很少人看过)

  • 作者:八声甘州
  • 类型:网游
  • 更新:2021-07-12 05:46:49
  • 字数:1764字

附注:英特纳雄耐尔从法文直接翻译过来的意思是美好社会理想,并不是共产主义。。.。

如果无意中侵犯了您的权益,请通过系统信件联系我们,我们将在24小时内给予删除。完整版的国际歌词(似乎很少人看过)

都市重生

完整版的国际歌词(似乎很少人看过)

重生之纵意人生完整版的国际歌词(似乎很少人看过)

每一段再加上副歌:这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!

从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。要创造人类的幸福,全靠我们自己!我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!

压迫的国家,空洞的法律,苛捐杂税榨穷苦;豪富们没有任何义务,穷人的权利是句空话;受监视的“平等’呻吟已久,平等需要新的法律,它说:“平等,没有无义务的权利,也没有无权利的义务!

国王用谎言来骗我们,我们要联合向暴君开战。让战士们在军队里罢工,停止镇压离开暴力机器,如果他们坚持护卫暴君,让我们英勇牺牲,他们将会知道我们的子弹,会射向自己国家的将军。

是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫!最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。一旦把他们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!

矿井和铁路的帝王,在神坛上奇丑无比。除了搜刮别人的劳动,他们还做了些什么?在这帮人的保险柜里,放的是劳动者的成果。从剥削者的手里,劳动者只是讨回血债。

?

国际歌(法文:LInternationale)是国际社会主义运动中最著名的一首歌。这首歌也曾经是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。在我国一直传唱的国际歌是从前苏联翻译过来时却只是节选,据说是因为其中几段有无政府主义倾向被苏联政府删除。删除的国际歌第三、四、五段,最近有人根据法语原版,将被删除部分译出。

起来,饥寒交迫的奴隶;起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!

阅读重生之纵意人生最新章节 关注https://www.smrhm.com/article/68122.html

(快捷键 ← )上一页 目录(快捷键 enter) 下一页(快捷键 → )